<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- EN-Revision: 20799 -->
<!-- Reviewed: 20799 -->
<sect1 id="zend.translate.adapter">
    <title>Adapter für Zend_Translate</title>

    <para>
        <classname>Zend_Translate</classname> kann unterschiedliche Adapter für die Übersetzung
        verwenden. Jeder Adapter hat seine eigenen Vor- und Nachteile. Hier ist eine kurze
        Liste aller unterstützten Adapter für Übersetzungsquelldateien.
    </para>

    <table id="zend.translate.adapter.table">
        <title>Adapter für Zend_Translate</title>

        <tgroup cols="3">
            <thead>
                <row>
                    <entry>Adapter</entry>
                    <entry>Beschreibung</entry>
                    <entry>Benutzung</entry>
                </row>
            </thead>

            <tbody>
                <row>
                    <entry>Array</entry>
                    <entry>Für <acronym>PHP</acronym> Arrays</entry>
                    <entry>Kleine Seiten; Einfachste Handhabung; nur für Programmierer</entry>
                </row>

                <row>
                    <entry>Csv</entry>
                    <entry>Für kommagetrennte (*.csv/*.txt) Dateien</entry>

                    <entry>
                        Einfaches Textdatei Format; schnell; mögliche Probleme bei der Verwendung
                        von Unicode Zeichen
                    </entry>
                </row>

                <row>
                    <entry>Gettext</entry>
                    <entry>Für binäre Gettext (*.mo) Dateien</entry>

                    <entry>
                        GNU Standard für Linux; Threadsicher; benötigt Tools für die Übersetzung
                    </entry>
                </row>

                <row>
                    <entry>Ini</entry>
                    <entry>Für einfache ini (*.ini) Dateien</entry>

                    <entry>
                        Einfaches Testdatei Format; schnell; mögliche Probleme mit Unicode Zeichen
                    </entry>
                </row>

                <row>
                    <entry>Tbx</entry>
                    <entry>Für termbase exchange (*.tbx/*.xml) Dateien</entry>

                    <entry>
                        Industriestandard für applikationsübergreifende Fachbegriffe;
                        <acronym>XML</acronym> Format
                    </entry>
                </row>

                <row>
                    <entry>Tmx</entry>
                    <entry>Für TMX (*.tmx/*.xml) Dateien</entry>

                    <entry>
                        Industriestandard für applikationsübergreifende Übersetzungen;
                        <acronym>XML</acronym> Format, menschenlesbar
                    </entry>
                </row>

                <row>
                    <entry>Qt</entry>
                    <entry>Für qt Linguist (*.ts) Dateien</entry>

                    <entry>
                        Plattformübergreifendes Anwendungs-Framework; <acronym>XML</acronym>
                        Format, menschenlesbar
                    </entry>
                </row>

                <row>
                    <entry>Xliff</entry>
                    <entry>Für XLIFF (*.xliff/*.xml) Dateien</entry>

                    <entry>
                        Ein einfacheres Format als <acronym>TMX</acronym> aber vergleichbar;
                        <acronym>XML</acronym> Format; menschenlesbar
                    </entry>
                </row>

                <row>
                    <entry>XmlTm</entry>
                    <entry>Für xmltm (*.xml) Dateien</entry>

                    <entry>
                        Industriestandard für <acronym>XML</acronym> basierende
                        Übersetzungsspeicher; <acronym>XML</acronym> Format; menschenlesbar
                    </entry>
                </row>

                <row>
                    <entry>Andere</entry>
                    <entry>*.sql</entry>
                    <entry>Verschiedene andere Adapter werden in Zukunft noch implementiert</entry>
                </row>
            </tbody>
        </tgroup>
    </table>

    <sect2 id="zend.translate.adapter.decision">
        <title>Wie man entscheidet welchen Adapter man benutzen soll</title>

        <para>
            Zuerst muss man die Entscheidung treffen welchen der Adapter man für
            <classname>Zend_Translate</classname> benutzen soll. Oft sind externe Kriterien wie die
            Vorgaben durch ein Projekt oder durch eien Kunden dafür ausschlaggebend. Aber
            wenn die Entscheidungsgewalt in den eigenen Händen liegt, werden die folgenden
            Hinweise die Entscheidung vereinfachen.
        </para>

        <note>
            <para>
                Wenn man den Adapter auswählt, sollte man auch auf das verwendete Encoding achten.
                Selbst wenn Zend Framework UTF-8 als Standard-Encoding definiert, besteht manchmal
                die Notwendigkeit, andere Encodings zu verwenden.
                <classname>Zend_Translate</classname> ändert kein Encoding, welches in Quelldateien
                definiert ist: wenn nun eine Gettext-Quelle das Encoding
                ISO-8859-1 verwendet, werden die Strings auch in diesem Encoding
                zurückgegeben, ohne dass diese konvertiert werden. Es gibt nur eine
                Einschränkung:
            </para>

            <para>
                Wenn XML basierende Quellformate wie TMX oder XLIFF verwendet werden, muß das
                Encoding in den XML Dateiheadern definiert werden, weil XML Dateien ohne definiertes
                Encoding durch jeden Parser standardmäßig als UTF-8 angesehen werden. Man sollte
                auch darauf achten, dass das Encoding von XML Dateien zur Zeit auf die Encodings
                limitiert ist welche durch <acronym>PHP</acronym> unterstützt werden. Das sind
                UTF-8, ISO-8859-1 und US-ASCII.
            </para>
        </note>

        <sect3 id="zend.translate.adapter.array">
            <title>Zend_Translate_Adapter_Array</title>

            <para>
                Der Array-Adapter ist der Adapter, welcher für Programmierer am einfachsten
                zu verwenden ist.
                Aber wenn viele Strings oder viele Sprachen zu übersetzen sind, sollte über
                einen anderen Adapter nachgedacht werden. Wenn z.B. über 5000 Strings zu
                übersetzen sind wird, ist der Array-Adapter nicht die beste Wahl.
            </para>

            <para>
                Dieser Adapter sollte nur für kleine Seiten mit einer Handvoll Sprachen
                verwendet werden und wenn man selbst oder das eigene Team die Übersetzungen
                erstellen kann.
            </para>
        </sect3>

        <sect3 id="zend.translate.adapter.csv">
            <title>Zend_Translate_Adapter_Csv</title>

            <para>
                Der CSV-Adapter ist der Adapter, der am einfachsten für Kunden zu benutzen ist.
                CSV-Dateien sind mit Standardtexteditoren lesbar, allerdings unterstützen diese
                Editoren oft keine UTF8 Zeichensätze.
            </para>

            <para>
                Man sollte diesen Adapter nur benutzen, wenn der Kunde die Übersetzungen
                selbst durchführen will.
            </para>

            <note>
                <para>
                    Es ist zu beachten, dass der CSV-Adapter Probleme hat, wenn die CSV-Dateien anders
                    kodiert sind als die Gebietsschemaeinstellung der Umgebung. Die Ursache ist ein
                    Bug von <acronym>PHP</acronym> selbst, der nicht vor <acronym>PHP</acronym> 6.0
                    behoben sein wird (http://bugs.php.net/bug.php?id=38471). Deshalb sollte man
                    sich darüber im klaren sein, dass der CSV-Adapter wegen Einschränkungen durch
                    <acronym>PHP</acronym> nicht unabhängig vom Gebietsschema ist.
                </para>
            </note>
        </sect3>

        <sect3 id="zend.translate.adapter.gettext">
            <title>Zend_Translate_Adapter_Gettext</title>

            <para>
                Der Gettext-Adapter ist der Adapter, der am meisten verwendet wird.
                Gettext ist ein Übersetzungsformat, welches durch GNU eingeführt wurde
                und jetzt weltweit Verwendung findet.
                Es ist nicht menschenlesbar, allerdings existieren einige kostenlose
                Freeware Tools (zum Beispiel, <ulink
                    url="http://sourceforge.net/projects/poedit/">POEdit</ulink>),
                welche sehr nützlich sind. Der <classname>Zend_Translate</classname> Gettext-Adapter
                ist nicht mit Hilfe von <acronym>PHP</acronym>s Gettext-Erweiterung realisiert
                worden. Der Gettext-Adapter kann also verwendet werden, selbst wenn
                <acronym>PHP</acronym>s Gettext-Erweiterung nicht verfügbar ist.
                Ausserdem ist der Adapter im Gegensatz zu <acronym>PHP</acronym>s 
                Gettext-Erweiterung threadsicher.
            </para>

            <para>
                Die meisten werden diesen Adapter benutzen.
                Mit den vorhandenen Tools ist eine professionelle Übersetzung sehr einfach.
                Aber Gettext-Dateien werden in einem machinenlesbaren Format gespeichert
                und sind nicht ohne Tools lesbar.
            </para>
        </sect3>

        <sect3 id="zend.translate.adapter.ini">
            <title>Zend_Translate_Adapter_Ini</title>

            <para>
                Der <acronym>INI</acronym> Adapter ist ein sehr einfacher Adapter, welcher sogar
                direkt von Kunden verwendet werden kann. INI Dateien sind von standardmäßigen
                Texteditoren lesbar, allerdings unterstützen  manche Texteditoren
                keine UTF8 Zeichensätze.
            </para>

            <para>
                Dieser Adapter sollte nur dann verwendet werden, wenn ein Kunde Übersetzungen selbst
                machen will. Verwenden Sie diesen Adapter nicht als generelle Übersetzungsquelle.
            </para>
        </sect3>

        <sect3 id="zend.translate.adapter.tbx">
            <title>Zend_Translate_Adapter_Tbx</title>

            <para>
                Der TBX Adapter ist ein Adapter, der von Kunden benutzt wird, die bereits das TBX
                Format für ihre internen Übersetzungssysteme verwenden. TBX ist kein standardmäßiges
                Übersetzungsformat sondern eher eine Sammlung von bereits übersetzten und
                vorübersetzten Quell-Strings. Wenn dieser Adapter verwendet wird, muß sichergestellt
                werden, dass alle benötigten Quell-Strings übersetzt sind. TBX ist ein dateibasiertes
                und komplett neues <acronym>XML</acronym> Format. <acronym>XML</acronym> Dateien
                sind menschenlesbar, aber das Lesen der Dateien ist nicht so schnell wie mit
                Gettext-Dateien.
            </para>

            <para>
                Dieser Adapter ist perfekt für Firmen, die bereits vorübersetzte Quelldateien
                verwenden. Die Dateien sind menschenlesbar und unabhängig vom Betriebsystem.
            </para>

            <warning>
                <title>Rückschritt in PHP 5.3</title>

                <para>
                    Vor <acronym>PHP</acronym> 5.3 haben <function>parse_ini_file()</function>
                    und <function>parse_ini_string()</function> nicht ASCII Zeichen in
                    <acronym>INI</acronym> Optionsschlüsseln ohne Probleme behandelt. Aber beginnend
                    mit <acronym>PHP</acronym> 5.3 werden derartige Schlüssel im zurückgegebenen Array
                    von beiden Funktionen stillschweigend entfernt. Wenn man Schlüssel hatte
                    die UTF-8 oder Latin-1 Zeichen verwenden, werden die eigenen Übersetzungen nicht
                    mehr funktionieren, wenn der <acronym>INI</acronym> Adapter verwendet wird. Wenn
                    das der Fall ist, wird empfohlen einen anderen Adapter zu verwenden.
                </para>
            </warning>
        </sect3>

        <sect3 id="zend.translate.adapter.tmx">
            <title>Zend_Translate_Adapter_Tmx</title>

            <para>
                Der TMX-Adapter wird meistens benutzt, wenn Kunden
                mehrere Systeme haben, welche alle auf die gleichen Übersetzungen
                zugreifen oder wenn die Übersetzungen systemunabhängig sein müssen.
                TMX ist ein <acronym>XML</acronym> Dateiformat, welches als der kommende
                Industriestandard gehandelt wird. <acronym>XML</acronym> Dateien sind menschenlesbar,
                aber das Lesen der Dateien ist nicht so schnell wie mit Gettext-Dateien.
            </para>

            <para>
                Die meisten mittleren Firmen und Großfirmen werden diesen Adapter benutzen.
                Die Dateien sind menschenlesbar und systemunabhängig.
            </para>
        </sect3>

        <sect3 id="zend.translate.adapter.qt">
            <title>Zend_Translate_Adapter_Qt</title>

            <para>
                Der Qt-Adapter ist der Adapter für alle Kunden, welche TS-Dateien
                als Übersetzungsquelle haben, die von QtLinguist erstellt wurden.
                QT ist ein <acronym>XML</acronym> basiertes Format.
                <acronym>XML</acronym> Dateien sind menschenlesbar, aber das Lesen der Dateien
                ist nicht so schnell wie mit Gettext-Dateien.
            </para>

            <para>
                Einige "Big Player" haben Ihre Software auf dem QT Framework ausgebaut.
                Die Dateien sind menschenlesbar und betriebsystemunabhängig.
            </para>
        </sect3>

        <sect3 id="zend.translate.adapter.xliff">
            <title>Zend_Translate_Adapter_Xliff</title>

            <para>
                Der XLIFF Adapter wird meistens von Kunden benutzt,
                die zwar <acronym>XML</acronym> Dateien haben wollen, aber keine Tools für TMX
                zur Verfügung haben.
                XLIFF ist ein <acronym>XML</acronym> Dateiformat, welches ähnlich zu TMX ist, aber
                etwas einfacher im Aufbau. Es unterstützt aber nicht alle Möglichkeiten von
                TMX. <acronym>XML</acronym> Dateien sind menschenlesbar, aber das Lesen der
                Dateien ist nicht so schnell wie mit Gettext-Dateien.
            </para>

            <para>
                Die meisten Mittelständigen Unternehmen werden diesen Adapter benutzen.
                Die Dateien sind menschenlesbar und systemunabhängig.
            </para>
        </sect3>

        <sect3 id="zend.translate.adapter.xmltm">
            <title>Zend_Translate_Adapter_XmlTm</title>

            <para>
                Der XmlTm Adapter ist ein Adapter der von Kunden verwendet wird, die das Layout
                selbst ändern wollen. XmlTm ist ein Format, das es erlaubt den kompletten HTML Code
                in die Übersetzungsquelle zu inkludieren, so dass die Übersetzung mit dem Layout
                verknüpft ist. XmlTm ist ein <acronym>XML</acronym> Dateibasiertes Format, welches
                ähnlich wie XLIFF, aber nicht so einfach lesbar ist.
            </para>

            <para>
                Dieser Adapter sollte nur verwendet werden, wenn bereits Quelldateien dieses Formats
                existieren. Die Dateien sind menschenlesbar und systemunabhängig.
            </para>
        </sect3>
    </sect2>

    <sect2 id="zend.translate.adapter.selfwritten">
        <title>Selbst geschriebene Adapter integrieren</title>

        <para>
            <classname>Zend_Translate</classname> erlaubt es, selbst geschriebene Adapterklassen zu
            integrieren und zu verwenden. Diese können wie die Standardadapterklassen verwendet
            werden, welche bereits in <classname>Zend_Translate</classname> enthalten sind.
        </para>

        <para>
            Jede Adapter Klasse, die mit <classname>Zend_Translate</classname> verwendet werden soll,
            muß eine Subklasse von <classname>Zend_Translate_Adapter</classname> sein.
            <classname>Zend_Translate_Adapter</classname> ist eine abstrakte Klasse, welche bereits
            alles definiert, was für eine Übersetzung notwendig ist. Nun muß lediglich noch die
            Definition der Lesemethode für die Übersetzungsdaten geschrieben werden.
        </para>

        <para>
            Die Verwendung des Prefixes "Zend" sollte dem Zend Framework vorbehalten sein. Wenn
            <classname>Zend_Translate</classname> mit einem eigenen Adapter erweitert wird, sollte
            er etwa "Firma_Translate_Adapter_MeinFormat" heißen. Der folgende Code zeigt ein
            Beispiel, wie eine selbst geschriebene Adapter Klasse implementiert werden sollte:
        </para>

        <programlisting language="php"><![CDATA[
try {
    $translate = new Zend_Translate('Firma_Translate_Adapter_MeinFormat',
                                    '/path/to/translate.xx',
                                    'en',
                                    array('meineoption' => 'myvalue'));
} catch (Exception $e) {
    // Datei nicht gefunden, keine Adapter Klasse...
    // Genereller Fehler
}
]]></programlisting>
    </sect2>

    <sect2 id="zend.translate.adapter.caching">
        <title>Alle Adapter beschleunigen</title>

        <para>
            <classname>Zend_Translate</classname> erlaubt intern die Verwendung von
            <classname>Zend_Cache</classname>, um das Laden von Übersetzungsquellen zu
            beschleunigen. Das kann sehr nützlich sein, wenn viele Übersetzungsquellen oder
            aufwändige Quellformate wie <acronym>XML</acronym> basierte Dateien verwendet werden.
        </para>

        <para>
            Um das Caching zu verwenden, muß nur ein Cache-Objekt an die
            <methodname>Zend_Translate::setCache()</methodname> Methode übergeben werden. Diese
            nimmt eine Instanz von <classname>Zend_Cache</classname> als einzigen Parameter. Auch
            wenn irgendein Adapter direkt verwendet wird, kann die
            <methodname>setCache()</methodname> Methode verwendet werden. Der Bequemlichkeit halber
            gibt es die statischen Methoden <methodname>getCache()</methodname>,
            <methodname>hasCache()</methodname>, <methodname>clearCache()</methodname> und
            <methodname>removeCache()</methodname>.
        </para>

        <programlisting language="php"><![CDATA[
$cache = Zend_Cache::factory('Core',
                             'File',
                             $frontendOptions,
                             $backendOptions);
Zend_Translate::setCache($cache);
$translate = new Zend_Translate('gettext',
                                '/path/to/translate.mo',
                                'en');
]]></programlisting>

        <note>
            <para>
                Der Cache muß <emphasis>vor</emphasis> Verwendung oder Initialisierung eines
                Adapters oder einer Instanz von <classname>Zend_Translate</classname> gesetzt werden.
                Andernfalls wird die Übersetzungsquelle nicht gecached, bis eine neue Quelle mit der
                <methodname>addTranslation()</methodname> Methode hinzugefügt wird.
            </para>
        </note>
    </sect2>
</sect1>
