<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- EN-Revision: 21194 -->
<!-- Reviewed: 21194 -->
<sect1 id="zend.translate.plurals">
    <title>Schreibweisen von Pluralformen für Übersetzungen</title>

    <para>
        Ab Zend Framework 1.9 ist <classname>Zend_Translate</classname> in der Lage, Unterstützung
        für Pluralformen anzubieten. Professionelle Übersetzung wird immer die Notwendigkeit haben,
        den Plural zu verwenden, da dieser in allen Sprachen gängig ist.
    </para>

    <para>
        Was sind Pluralformen? Im Allgemeinen sind Wörter im Plural Wörter, die eine numerische
        Bedeutung haben. Wie man sich sicher vorstellen kann, hat jede Sprache ihre eigene
        Definition von Pluralformen. Im Englischen gibt es einen einzigen Plural. Es gibt einen
        Singular, zum Beispiel "Car", was implizit ein Auto bedeutet. Und es gibt
        den Plural "Cars", welcher mehr als ein Auto aber auch null Autos bedeuten kann.
        Andere Sprachen wie russisch oder polnisch haben mehrere Pluralformen und auch die Regeln für
        die Pluralformen sind unterschiedlich.
    </para>

    <para>
        Wenn man Pluralformen mit <classname>Zend_Translate</classname> verwenden will, muß man nicht
        wissen, wie Pluralformen definiert werden. Nur der Übersetzer muß das wissen, da er die
        Übersetzung durchführt. Die einzige Information, die man haben muß, ist die Sprache.
    </para>

    <para>
        Es gibt zwei Wege für die Verwendung von Pluralformen: den traditionellen, der bedeutet, dass
        man eine eigene Methode verwendet, und einen modernen, der es erlaubt, Übersetzungen im Plural
        mit der gleichen Methode durchzuführen wie normale Übersetzungen.
    </para>

    <sect2 id="zend.translate.plurals.traditional">
        <title>Traditionelle Übersetzung des Plurals</title>

        <para>
            Personen, die in der Vergangenheit mit Gettext gearbeitet haben, werden mit
            traditionellen Pluralübersetzungen besser zurechtkommen. Es gibt eine eigene
            Methode <methodname>plural()</methodname>, die für Übersetzungen des Plurals verwendet
            werden kann.
        </para>

        <example id="zend.translate.plurals.traditional.example1">
            <title>Beispiel einer traditionellen Übersetzung des Plurals</title>

            <para>
                Die Methode <methodname>plural()</methodname> akzeptiert 4 Parameter. Der erste
                Parameter ist die Nachrichten-Id des Singular, der zweite ist die Nachrichten-Id des Plural und
                der dritte ist die Zahl oder Menge.
            </para>

            <para>
                Die Zahl wird verwendet, um den Plural zu erkennen, der zurückzugeben ist. Als
                optionaler vierter Parameter kann ein Gebietsschema angegeben werden, das verwendet
                wird, um die Übersetzung zurückzugeben.
            </para>

            <programlisting language="php"><![CDATA[
$translate = new Zend_Translate('gettext', '/path/to/german.mo', 'de');
$translate->plural('Car', 'Cars', $number);
]]></programlisting>
        </example>
    </sect2>

    <sect2 id="zend.translate.plurals.modern">
        <title>Moderne Übersetzungen des Plurals</title>

        <para>
            Da traditionelle Übersetzungen des Plurals begrenzt ist auf Quellcode, der die englische
            Pluralform verwendet, wurde ein neuer Weg für Übersetzungen des Plurals hinzugefügt.
            Er erlaubt es, die gleiche <methodname>translate()</methodname> Methode für normale und
            Pluralübersetzungen zu verwenden.
        </para>

        <para>
            Um Plural-Übersetzungen mit <methodname>translate()</methodname> zu verwenden, muß man
            statt einem String ein Array als Nachrichten-Id angeben. Dieses Array muß die originalen
            Nachrichten-Ids der Plurale enthalten, dann die Anzahl und als letztes ein optionales
            Gebietsschema, wenn die angegebenen Nachrichten-Ids nicht in englischer Schreibweise
            vorliegen.
        </para>

        <example id="zend.translate.plurals.modern.example1">
            <title>Beispiel für moderne Übersetzungen des Plurals</title>

            <para>
                Wenn wir dieselben Pluraldefinitionen übersetzen wollen wie vorher, dann müsste
                unser Beispiel wie folgt aussehen.
            </para>

            <programlisting language="php"><![CDATA[
$translate = new Zend_Translate('gettext', '/path/to/german.mo', 'de');
$translate->translate(array('Car', 'Cars', $number));
]]></programlisting>
        </example>

        <para>
            Bei der Verwendung von Pluralübersetzungen ist es auch möglich, jede Sprache als
            Quelle für Nachrichten-Ids zu verwenden.
        </para>

        <example id="zend.translate.plurals.modern.example2">
            <title>
                Beispiel einer modernen Übersetzung des Plurals durch Verwendung einer anderen
                Quellsprache
            </title>

            <para>
                Nehmen wir an, wir wollen russisch verwenden und nehmen wir außerdem an, dass die
                gegebenen Nachrichten-Ids russisch und nicht englisch sind.
            </para>

            <programlisting language="php"><![CDATA[
$translate = new Zend_Translate('gettext', '/path/to/german.mo', 'de');
$translate->translate(array('Car',
                            'Cars first plural',
                            'Cars second plural',
                            $number,
                            'ru'));
]]></programlisting>
        </example>

        <para>
            Wie man sieht, kann man mehr als ein englisches Plural angeben. Aber dann muß man die
            Quellsprache angeben, damit <classname>Zend_Translate</classname> in diesem Fall weiß,
            welche Pluralregeln anzuwenden sind.
        </para>

        <para>
            Wenn man die Pluralsprache nicht angibt, dann wird standardmäßig englisch verwendet
            und jede zusätzliche Pluraldefinition wird ignoriert.
        </para>
    </sect2>

    <sect2 id="zend.translate.plurals.source">
        <title>Pluralquelldateien</title>

        <para>
            Nicht alle Quellformate unterstützen Pluralformen. Sehen Sie sich für Details diese
            Liste an:
        </para>

        <table id="zend.translate.plurals.source.supportedadapters">
            <title>Unterstützung für Plural</title>

            <tgroup cols="4">
                <thead>
                    <row>
                        <entry>Adapter</entry>
                        <entry>Plural unterstützt</entry>
                    </row>
                </thead>

                <tbody>
                    <row>
                        <entry>Array</entry>
                        <entry><emphasis>Ja</emphasis></entry>
                    </row>

                    <row>
                        <entry>Csv</entry>
                        <entry><emphasis>Ja</emphasis></entry>
                    </row>

                    <row>
                        <entry>Gettext</entry>
                        <entry><emphasis>Ja</emphasis></entry>
                    </row>

                    <row>
                        <entry>Ini</entry>
                        <entry><emphasis>Nein</emphasis></entry>
                    </row>

                    <row>
                        <entry>Qt</entry>
                        <entry><emphasis>Nein</emphasis></entry>
                    </row>

                    <row>
                        <entry>Tbx</entry>
                        <entry><emphasis>Nein</emphasis></entry>
                    </row>

                    <row>
                        <entry>Tmx</entry>
                        <entry><emphasis>Nein</emphasis></entry>
                    </row>

                    <row>
                        <entry>Xliff</entry>
                        <entry><emphasis>Nein</emphasis></entry>
                    </row>

                    <row>
                        <entry>XmlTm</entry>
                        <entry><emphasis>Nein</emphasis></entry>
                    </row>
                </tbody>
            </tgroup>
        </table>

        <para>
            Im folgenden sind Beispiele für die Definition von Pluralquelldateien zu finden.
        </para>

        <sect3 id="zend.translate.plurals.source.array">
            <title>Array-Quellen mit Pluraldefinitionen</title>

            <para>
                Ein Array mit Pluraldefinitionen hat wie im folgenden Beispiel auszusehen.
            </para>

            <programlisting language="php"><![CDATA[
array(
    'plural_0' => array(
        'plural_0 (ru)',
        'plural_1 (ru)',
        'plural_2 (ru)',
        'plural_3 (ru)'
    ),
    'plural_1' => ''
);
]]></programlisting>

            <para>
                Im obigen Beispiel sind <code>plural_0</code> und <code>plural_1</code> die
                Pluraldefinitionen des Quellcodes. Und im Array <code>plural_0</code>
                sind alle übersetzten Pluralformen verfügbar. Sehen Sie sich das folgende
                Beispiel an, das tatsächlichen Inhalt und die Übersetzung von einer englischen Quelle
                ins Deutsche beinhaltet.
            </para>

            <programlisting language="php"><![CDATA[
array(
    'Car' => array(
        'Auto',
        'Autos'
    ),
    'Cars' => ''
);
]]></programlisting>

            <para>
                Wenn die eigene übersetzte Sprache mehr Pluralformen unterstützt, müssen diese
                einfach an das Array der ersten Pluralform angehängt werden. Wenn die eigene
                Quellsprache mehr Pluralformen unterstützt, dann muß einfach eine neue leere
                Übersetzung hinzugefügt werden.
            </para>
        </sect3>

        <sect3 id="zend.translate.plurals.source.csv">
            <title>CSV-Quellen mit Pluraldefinitionen</title>

            <para>
                Eine CSV-Datei mit Pluraldefinitionen muß wie im folgenden Beispiel
                aussehen.
            </para>

            <programlisting language="php"><![CDATA[
"plural_0";"plural_0 (ru)";"plural_1 (ru)";"plural_2 (ru)";"plural_3 (ru)"
"plural_1";
]]></programlisting>

            <para>
                Alle übersetzten Pluralformen müssen nach dem ersten Plural der Quellsprache
                hinzugefügt werden. Und alle weiteren Pluralformen der Quellsprache müssen
                darunter ohne Übersetzung hinzugefügt werden. Es ist zu beachten, dass ein
                Trennzeichen bei den leeren Quellpluralformen hinzugefügt werden muß.
            </para>
        </sect3>

        <sect3 id="zend.translate.plurals.source.gettext">
            <title>Gettext-Quellen mit Pluraldefinitionen</title>

            <para>
                Gettext-Quellen unterstützen Pluralformen von Haus aus. Es gibt keine
                Notwendigkeit Anpassungen durchzuführen, da die <filename>*.mo</filename> Datei
                alle notwendigen Daten enthält.
            </para>

            <note>
                <para>
                    Es ist zu beachten, dass Gettext die Verwendung von Quellsprachen, welche keine
                    englischen Pluralformen verwenden, nicht unterstützt. Wenn man plant
                    Quellsprachen zu verwenden, welche andere Pluralformen unterstützt, wie zum
                    Beispiel russisch, dann kann man Gettext nicht als Quelle verwenden.
                </para>
            </note>
        </sect3>
    </sect2>

    <sect2 id="zend.translate.plurals.customrules">
        <title>Eigene Pluralregeln</title>

        <para>
            In seltenen Fällen kann es nützlich sein, wenn man in der Lage ist eigene Pluralregeln
            zu definieren. Chinesisch zum Beispiel. Diese Sprache definiert zwei Pluralregeln.
            Standardmäßig verwendet Sie kein Plural. Aber in seltenen Fällen wird eine Regel wie
            diese verwendet: <emphasis>(number == 1) ? 0 : 1</emphasis>.
        </para>

        <para>
            Auch wenn man eine Sprache verwenden will, die keine bekannten Plural Regeln hat und
            man eigene Regeln definieren will.
        </para>

        <para>
            Das kann durch Verwendung von <methodname>Zend_Translate_Plural::setRule()</methodname>
            getan werden. Diese Methode erwartet zwei Parameter, welche angegeben werden müssen. Eine
            Regel, welche einfach ein Callback zu einer selbst definierten Methode ist. Und ein
            Gebietsschema für das diese Regel verwendet wird.
        </para>

        <para>
            Die eigene Regel könnte wie folgt aussehen:
        </para>

        <programlisting language="php"><![CDATA[
public function MyRule($number) {
    return ($number == 10) ? 0 : 1;
}
]]></programlisting>

        <para>
            Wie man sieht muss die eigene Regel einen Parameter akzeptieren. Er ist eine Zahl die
            man verwendet um zurückzugeben, welches Plural der Übersetzung verwendet werden muss.
            In unserem Beispiel haben wir definiert, dass wenn wir eine '10' erhalten, die Plural
            Definition 0 verwendet werden soll, und in allen anderen Fälle verwenden wir eine 1.
        </para>

        <para>
            Eigene Regeln können so einfach oder so kompliziert sein wie man will. Man muss einfach
            nur einen Integer-Wert zurückgeben. Die Pluraldefinition 0 steht hierbei für die
            Singular-Übersetzung und 1 steht für die erste Pluralregel.
        </para>

        <para>
            Um die eigene Regel zu aktivieren und diese mit dem gewünschten Gebietsschema zu
            verknüpfen, muss man den folgenden Aufruf tätigen:
        </para>

        <programlisting language="php"><![CDATA[
Zend_Translate_Plural::setPlural('MyPlural', 'zh');
]]></programlisting>

        <para>
            Jetzt haben wir unsere Pluraldefinition mit der chinesischen Sprache verknüpft.
        </para>

        <para>
            Man kann für jede Sprache eigene Pluralregeln definieren. Aber man sollte aufpassen
            dass man Pluralregeln setzt, bevor Übersetzungen durchgeführt werden.
        </para>

        <note>
            <title>Eigene Pluralregeln nur definieren, wenn dies benötigt wird</title>

            <para>
                <classname>Zend_Translate</classname> definiert Plurale für die meisten bekannten
                Sprachen. Man sollte keine eigenen Plurale definieren, wenn man das nicht
                benötigt. Die Standardregeln funktionieren meistens.
            </para>
        </note>
    </sect2>
</sect1>
